— Конечно, конечно! — с готовностью ответила Арабелла. — Я очень беспокоилась о нем. — Она села, сжимая в руках веер, и вопросительно взглянула на него:
— Ну, как он? Все хорошо?
— Насколько я мог убедиться, — осторожно начал мистер Бьюмарис, — он не только очень быстро поправляется, но и проявляет такую удивительную живость, что… что, похоже, я скоро потеряю всех своих слуг.
Арабелла задумалась. Мистер Бьюмарис терпеливо ждал.
— Он очень плохо себя ведет? — наконец спросила она.
— По мнению моей экономки, мисс Таллант, хотя верить ей в большинстве случаев нельзя, у него столько пороков, что мне и не перечислить.
Арабелла понимающе кивнула.
— Только не думайте, что я стану злоупотреблять вашим вниманием и рассказывать о таких незначительных вещах, как жалобы моей экономки, — поспешил объяснить мистер Бьюмарис. — Я сделал бы это только в самом крайнем случае. — Она удивленно взглянула на него. — Понимаете, — извиняющимся тоном сказал мистер Бьюмарис, — все дело в Альфонсе.
— В Альфонсе?
— Это мой повар, — объяснил мистер Бьюмарис. — Он хочет уволиться. Должен признаться, меня это очень печалит. Нет, я, конечно, не хочу сказать, что это сильно повлияет на мою жизнь, потому что на свете есть много других поваров, которые тоже умеют хорошо готовить суфле и которые не будут так уж возмущаться набегами маленьких мальчиков на кладовку!..
— Но это абсурд, мистер Бьюмарис! — взволнованно сказала Арабелла. — Нужно снисходительно относиться к его недостаткам! Да, воспитан он ужасно. Но что вы хотите? Из таких мальчиков вырастают люди с поломанными душами. Слава Богу, с Джемми этого еще не произошло.
— Да, конечно, — согласился мистер Бьюмарис, восхищенный мудростью ее слов. — Я обязательно постараюсь объяснить это Альфонсу.
Арабелла покачала головой.
— Нет, это не поможет, иностранцы все такие… не умеют обращаться с детьми. Что же делать?
— Мне кажется, — сказал мистер Бьюмарис, — Джемми полезно было бы побыть на свежем воздухе за городом.
Глаза Арабеллы загорелись.
— Лучшего и придумать нельзя! — согласилась она. — Да и вам он не будет надоедать. Только как все устроить?
Обрадованный таким быстрым решением волнующего его вопроса, мистер Бьюмарис предложил:
— Мне сейчас как раз пришла в голову мысль, мадемуазель, его можно отправить в Хэмпшир. Там у меня имение. И я сомневаюсь, что найдется какая-нибудь порядочная семья, которая сможет принять его.
— Замечательно! — воскликнула Арабелла. — Какой-нибудь простой дом и добрая женщина, которая будет заботиться о нем. Только, наверное, ей придется заплатить за это небольшую сумму.
Мистер Бьюмарис, который был готов заплатить любую сумму, лишь бы избавиться от этого чертенка, по чьей вине его дом превратился в настоящий ад, остался внешне совершенно невозмутимым и сказал, что он предвидел это обстоятельство и берет все расходы на себя. И тут Арабелле пришло в голову, что мистер Бьюмарис может подумать, почему бы ей, богатой наследнице, не заплатить за мальчика, которого она так отчаянно защищала. Она начала, запинаясь, объяснять, что в настоящее время сама не может этого сделать. Но мистер Бьюмарис, увидев, что девушка совершенно запуталась, прервал ее:
— Нет-нет, мисс Таллант, — сказал он. — Не лишайте меня, пожалуйста, возможности совершить благородный поступок.
Таким образом Арабелле удалось выйти из этой ситуации, и она подарила ему такую благодарную улыбку, за которую мистер Бьюмарис не пожалел бы никаких денег.
— Ну что, отругала вас леди Бридлингтон? — шутливо спросил он.
— Да, — призналась она. — Но когда крестная убедилась, что никто не узнал об этой истории, она простила меня. Леди Бридлингтон была уверена, что все будут смеяться надо мной. Но почему меня должно это беспокоить? Ведь я поступила так, как считала нужным.
— Конечно.
— Понимаете, мне казалось, что в Лондоне все люди — из высшего света, я имею в виду — такие бездушные, эгоистичные! — произнесла она. — Наверное, с вами я была не очень вежлива… Леди Бридлингтон сказала, что мое поведение было просто возмутительным. Но я не знала, что вы не такой, как все. Извините.
Мистер Бьюмарис почувствовал угрызение совести и признался:
— Мисс Таллант, я сделал это, желая доставить удовольствие вам.
И тут же пожалел о сказанном. Мисс Таллант замкнулась, и хотя они еще некоторое время вели непринужденную беседу, он понял, что она снова отдалилась от него.
Через несколько дней ему удалось вновь завоевать ее расположение, и он уже старался не говорить лишнего. Вернувшись из поездки в свое имение, мистер Бьюмарис отправился на Парк-стрит, чтобы сообщить Арабелле приятные новости о Джемми. Мальчика он пристроил к своей бывшей служанке. Арабелла с беспокойством спросила, не будет ли городской мальчишка чувствовать себя неуютно в деревне. Но мистер Бьюмарис рассказал ей то, что узнал перед самым отъездом из Хэмпшира в Лондон: Джемми в первые же дни успел выпустить из загона стадо бычков, оборвать хвост у петуха, оседлать визжащего поросенка и съесть весь хлеб, который испекла его добрая хозяйка. Арабелла рассмеялась и сказала, что он скоро исправится и научится вести себя хорошо.
Мистер Бьюмарис согласился с ней, а потом решил использовать свой главный козырь. Ему казалось, что мисс Таллант одобрит его попытки облегчить судьбу будущих учеников мистера Гримсби.
Арабелла просияла.
— Его осудили?
— Не совсем так, — признался мистер Бьюмарис и, заметив разочарование на ее лице, быстро добавил: — Понимаете, не думаю, что суд решил бы это дело. В законе о подмастерьях очень много тонкостей, и не так-то просто забрать у мастера его учеников. Мне кажется, лучше поговорить с сэром Натаниелом Конантом. Он главный судья. Я знаком с ним, так что, думаю, сделать это будет легко. Уверяю вас, мистер Гримсби не посмеет пренебречь предупреждением полицейских с «Боу-стрит».