— Я вам очень признательна, сэр, — вежливо ответила Арабелла. — Но у меня есть более важные дела сегодня.
Леди Бридлингтон мгновенно оживилась.
— Дорогая, мы обсудим все позже. Я думаю, тебе полезно побывать на свежем воздухе! А мальчика… мальчика мы пока отправим на кухню и…
— Спасибо, мадам, но я не уйду из дома, пока не решу вопрос о судьбе Джемми.
Лорд Флитвуд, который с нескрываемым любопытством смотрел на мальчика, сказал:
— Джемми? Это… это ваш друг, мисс Таллант?
— Нет. Это мальчик трубочиста. Он заблудился в трубах и случайно попал в мою комнату, — ответила Арабелла. — С ним ужасно обращались, а ведь он совсем еще ребенок, как видите. Думаю, ему не больше семи-восьми лет.
Голос девушки от волнения дрогнул, и мистер Бьюмарис с любопытством взглянул на нее.
— Да что вы говорите? — с сочувствием воскликнул лорд Флитвуд. — Какой ужас! Да, эти трубочисты на редкость бесчувственные создания. Половину из них нужно отправить в тюрьму.
— Именно об этом я говорила лорду Бридлингтону, — с возмущением сказала Арабелла, — но он, видимо, не понимает таких вещей.
— Арабелла! — вмешалась леди Бридлингтон. — Лорду Флитвуду совсем не интересно знать обо всем этом.
— Уверяю вас, мадам, — сказал его светлость, — меня интересует все, что волнует мисс Таллант. Спасти ребенка? По-моему это очень похвальное желание. Пусть даже этот сорванец выглядит малопривлекательно.
— Что вы говорите? — презрительно воскликнула Арабелла. — Интересно, как бы выглядели вы, ваша светлость, или я, если нас воспитывала бы вечно пьяная мачеха, а потом продали бы жестокому хозяину и заставляли лазить по этим ужасным трубам?
Мистер Бьюмарис незаметно отошел к стоящему несколько поодаль стулу и, оперевшись руками о его спинку, не отрываясь смотрел на Арабеллу.
— Конечно, вы правы! — с чувством сказал лорд Флитвуд.
Лорд Бридлингтон не выдержал и заметил раздраженно:
— Никто не сомневается в ваших словах, мадемуазель, но я думаю, что это не тема для разговора в гостиной моей матери. Так что я прошу вас…
Арабелла резко повернулась к нему, в глазах ее блеснули слезы, голос сорвался.
— Я не замолчу! Об этом не только можно, но и нужно говорить в гостиной каждой добропорядочной дамы. Простите, мадам, я не хотела вас обидеть. Но вы не представляете… вы не можете себе представить… Если бы вы видели раны на теле этого мальчика, вы не смогли бы отказать ему в помощи! Жаль, что я не позвала вас в свою комнату, когда мыла его! Ваше сердце обязательно дрогнуло бы!
— Но, Арабелла, мне действительно жаль его, — возразила оскорбленная крестная. — Только ведь я не нуждаюсь в паже. А он такой маленький и безобразный. И кроме того, трубочист наверняка потребует его вернуть, потому что, если мальчик принадлежит ему…
— Можете не беспокоиться об этом, мадам. Его хозяин никогда не осмелится предъявить свои права. Он знает, что в таком случае, ему грозит суд. Я сказала ему об этом! И он поверил мне. Испугался и быстренько ушел!
— Вы отчитали трубочиста, мисс Таллант? — подал наконец голос мистер Бьюмарис, и по его губам скользнула улыбка недоумения.
— Конечно! — ответила Арабелла, бросив на него равнодушный взгляд.
Леди Бридлингтон вдруг осенило.
— Его надо отдать в церковный приход. Фредерик узнает, как это можно сделать.
— Нет! — возразила Арабелла. — Это будет еще хуже. Ведь там его, конечно, тоже заставят чистить трубы. А он боится. Если бы мой дом был не так далеко отсюда, я обязательно отправила бы его к папе. Но как такой маленький мальчик доберется туда один?
— Конечно, нет! — сказал лорд Флитвуд. — Это исключено.
— Лорд Бридлингтон, но вы же… вы не вернете мальчика к прежнему хозяину?.. — вдруг произнесла Арабелла, умоляюще протянув к нему руки. — Помогите! У вас столько связей.
— Конечно, не вернет! — с жаром поддержал ее лорд Флитвуд. — Ну, Бридлингтон, действуйте.
— А почему я? — возмутился Фредерик. — Да и что я буду с ним делать? Глупость какая-то!
— Лорд Флитвуд, а вы можете взять Джемми? — умоляюще спросила Арабелла.
Его светлость явно растерялся.
— Ну, я не знаю… понимаете, мадемуазель… дело в том, что… Нет, леди Бридлингтон права! Церковный приход! Это единственный выход!
— Не стоит, Чарлз! — прозвучал голос мистера Бьюмариса.
Лорд Бридлингтон недовольно взглянул на него и с издевкой спросил:
— В таком случае, Бьюмарис, может быть, вы приютите этого отпрыска?
И мистер Бьюмарис, глядя на Арабеллу, которая все еще стояла с пылающими щеками и тяжело дышала, сказал, удивив всех присутствующих и самого себя:
— Хорошо, я возьму его.
Эти простые слова прозвучали так неожиданно, что все остолбенели. У лорда Флитвуда отвисла челюсть, лорд Бридлингтон и его мать, не мигая, уставились на мистера Бьюмариса, а Арабелла взглянула на него с изумлением и, первой придя в себя, спросила:
— Вы? — И в голосе ее прозвучало такое недоверие, что у мистера Бьюмариса не осталось сомнений в том, какого невысокого мнения она о его личности.
Он уныло улыбнулся и сказал:
— Почему бы и нет?
Арабелла пристально взглянула на него и спросила:
— И что вы будете с ним делать?
— Понятия не имею, — признался он. — Надеюсь, вы дадите мне совет, мисс Таллант.
— Боюсь, если вы возьмете мальчика, то отправите его в церковный приход, как непременно сделал бы лорд Флитвуд, — с горечью произнесла Арабелла.
Его светлость протестующе замахал руками.