Арабелла - Страница 38


К оглавлению

38

— О! Не стоит об этом, мистер Бьюмарис. Кто этот странный молодой человек, который помахал вам сейчас? Почему у него такая нелепая походка? И губы скривил… Он что, болен?

Мистер Бьюмарис опешил. Ведь он говорил комплимент, который должен был смутить девушку. А оказался смущенным сам.

— Это, — ответил он, — наше Золотое Яблочко — так мы его называем. Один из лондонских щеголей. Но он не болен. А ходит так потому, что считает себя очень важной персоной.

— Господи! Да ведь он идет, как на ходулях. А почему он считает себя таким важным?

— Никак не может привыкнуть к мысли, что его состояние приносит ему в год не меньше сорока тысяч фунтов.

— Какой, должно быть, он отвратительный человек! — презрительно сказала она. — Так кривляться из-за денег! Терпеть этого не могу!

— Вы, конечно, не можете, — невозмутимо согласился он.

Арабелла покраснела и быстро сказала:

— Не деньги делают человека. И вы, я уверена, не станете возражать мне. Говорят, ваше состояние гораздо больше — но вы же не будете вести себя так из-за этого.

— Спасибо, — кротко заметил мистер Бьюмарис. — Я и не смел надеяться заслужить такую похвалу, мадемуазель!

— Я что-то не то сказала? Простите меня!

— Да нет, ничего. — Он взглянул на нее. — Скажите, мисс Таллант, почему вы доставили мне такое удовольствие — прокатить вас в моем экипаже?

Она ответила совершенно спокойно, но в глазах ее появился уже знакомый ему блеск.

— Но вы же знаете, сэр, как выгодно для меня показываться на людях в вашем обществе.

Он был настолько удивлен ее прямотой, что руки его, державшие поводья, в бессилии опустились. Лошади тут же пошли шагом, и мисс Таллант мягко напомнила мистеру Бьюмарису, что надо натянуть поводья. Он сдержанно поблагодарил ее и взмахнул кнутом. Мисс Таллант, решив, что мистер Бьюмарис, должно быть, расстроился из-за этой своей оплошности, постаралась утешить его, заметив, что он правит лошадьми прекрасно. Он на мгновение замер, а потом, не удержавшись, весело расхохотался.

— Вы необыкновенны, мисс Таллант.

— О нет! — вежливо ответила она. — Вы будете сегодня вечером на маскараде в «Аргейле»?

— Я никогда не посещаю таких мероприятий, мадемуазель, — сказал он насмешливо, желая поставить ее на место.

— Значит, мы не увидимся там! — проговорила мисс Таллант, заметно погрустнев.

Он так и не появился на маскараде. Но если б знала она, как хотелось ему, переступив через себя, пойти туда! Но он не сделал этого и надеялся, что ей будет не хватать его общества. Так оно и случилось, хотя Арабелла побоялась бы признаться в этом даже самой себе и всеми силами пыталась воспротивиться этому чувству. Она помнила их первую встречу. Сначала он очень понравился ей, показался реальным воплощением идеала. А потом несколько слов, сказанных им его другу, вдребезги разбили ее первое впечатление о нем. И с тех пор она старательно избегала мыслей о своем отношении к нему. А он почему-то решил обратить на нее внимание. Почему — она не знала, но смутно догадывалась, что не из добрых побуждений. Она действительно не дурочка! И прекрасно понимает, что к его ухаживаниям нельзя относиться серьезно. Изредка он занимал ее мысли, но она сразу же старалась избавиться от этого наваждения. Порой она подозревала, что он не поверил ее рассказам о себе еще тогда, в Лестершире. Иногда тешила себя надеждой, что ей удалось обмануть его, как и лорда Флитвуда. Что он думал на самом деле — она не знала. Но в одном можно было не сомневаться: великий мистер Бьюмарис и дочь приходского священника из Хейтрама не имеют ничего общего, и чем меньше она будет думать о нем, тем лучше для нее. Конечно, он очень представительный, красивый мужчина, но ведь можно сосредоточить внимание на многочисленных недостатках его характера, что она и сделала. Избалованный любимчик общества! Праздный и ленивый! Бессердечный эгоист, думающий только о своем удовольствии. Арабелла старалась вспомнить все пороки, в которых можно было бы обвинить Несравненного.

Если она и тяготилась его отсутствием на маскараде, об этом никто не должен был догадаться. Поэтому она всю ночь танцевала и, отклонив предложение руки и сердца слегка подвыпившего мистера Эпуорта, уже утром вернулась домой, легла в постель и мгновенно уснула.

А проснулась она, услышав лязганье каминного прибора. Поскольку служанка, которая каждое утро приходила в ее комнату почистить решетку и развести огонь, все делала очень тихо, этот звук был для Арабеллы неожиданным, и она сразу открыла глаза. А через мгновение резко села на постели, увидев маленького, грязного заплаканного мальчика, который съежился на коврике у камина и смотрел на нее широко открытыми от страха глазами.

— Господи! — с трудом выдавила из себя Арабелла. — Кто же ты?

Мальчик, услышав ее голос, еще больше съежился и ничего не ответил. Окончательно проснувшись, Арабелла заметила сажу на полу, разглядела черные щеки своего неожиданного гостя и в голове ее мелькнула догадка.

— Ты, должно быть, помощник трубочиста? Но что ты делаешь в моей комнате? — воскликнула она, но увидев ужас, застывший на худеньком, чумазом личике, быстро добавила:

— Не бойся! Ты заблудился в этих ужасных трубах?

Мальчишка кивнул и потер кулаками глаза. А потом сказал, что старик Гримсби побьет его за это. Арабелла, которая успела разглядеть, что щека мальчика припухла, спросила:

— Это твой хозяин? Он бьет тебя?

Мальчуган вздрогнул и снова кивнул.

— Не бойся! Он не тронет тебя! — сказала Арабелла, протягивая руку к халату, который аккуратно висел на спинке стула у кровати. — Подожди! Я сейчас оденусь!

38